All throughout my high school years, I privileged the use of English over Spanish. I used Spanish only when absolutely necessary, such as when speaking to my parents. I even stopped watching Spanish language television, which I used to enjoy, and watched only American English language television. I did take two years of Spanish Literature in high school, and I actually enjoyed them. But my reasoning for taking those courses was that they fullfilled the foreign language requirement, not any desire to become immersed in my native language. It wasn't until I came to UC Berkeley and started taking various courses on identity, Latin American History, etc. that my attitudes began to change. I came to see Spanish as an integral part of my identity. Being away from my family, I tried to speak Spanish in as many situations as possible. I no longer saw English as the only legitimate public language. But I don't blame those two boys in my social studies class. After all, "[u]ntil I can accept as legitimate... all the other languages I speak, I cannot accept the legitimace of myself" (Anzaldua).
That 8th grade class is when I made that conscious decision for the first time. But if I am honest with myself, I admit that the separation between my literacy in English and my native culture began years before, in elementary school. I can earnestly describe myself as one of Richard Rodriguez's "scholarship boys." From the early years of my elementary school career, maybe since 1st grade, reading became an addiction for me. Whereas Rodriguez says that he started his reading adventure because he thought "[b]ooks were going to make [him] 'educated,'" I actually fell in love with reading. I did "realize that reading would open up whole new worlds," as Rodriguez's teacher once told him. I didn't look for grand ideas or themes. I looked simply for entertainment, for adventure. But that difference didn't save me from experiencing the same effects. I read everything and devoured the written word. In the 4th grade, I could read a chapter book in two hours that today would probably take me two days. I came to realize that my home environment was not conducive to my reading habits...

Wow. It's amazing how something so thoughtless can be so cruel, like what the two boys said, and how long these acts of linguistic terrorism can stay with us in our lives. Some of the playground insults that other kids threw at me and must have long ago forgotten have certainly stuck with me. Sometimes I wonder how self-defining they were...or was it just the overall environment, and those memories are only a few remnants of something much bigger?
ReplyDeleteThats wonderful how you became hooked onto reading. Did school get that started or was that thirst for literature sparked by something else?
ReplyDeletePlus, I have to admit I hear those snickers and replies amongst the children similar to the comments said to you about the pronounciation of Cuba. At first I did not think too much about those comments since they are just kids. But this perspective makes me rethink the deep repercussions of social interactions that children have at school. Thanks!